香港回归中国 Another VOA report translation.

由于香港经过英国一百五十多年统治之后回
归中国,整个的中国涌现出一片爱国情绪的热潮。亚洲各地的华人,也怀着同样的
民族自豪的心情。但是,美国之音记者钱斯从曼谷
发来的一篇报道指出,有许多华人对北京当局会如何治理香港的问题却表示关注。

As a result of returning to China after more than 150 years of British rule
a, a torrent of patriotic emotions has been unleashed in Hong Kong.  Chinese
all over Asia have kept their Chinese ethnic identity in mind.  However,
American reporter Qian Si from Bangkok reports that some Chinese express
concern towards Beijing’s rule of HK.

亚洲各地华人的情绪很少像现在这样高昂。在香港回归前好几个星期,曼谷的中国
城就
一直洋溢着兴奋的情绪。泰国和亚洲各地的华人,许多人都计划进行庆祝香港回归
的活动,一直到七月一号凌晨。

The sentiment of all Chinese in Asia is very high. In the weeks leading
up to Hong Kong’s handover, Bangkok’s China town is brimming with excitement.
  All across Asian and Thailand, many plan to celibate the handover right
up to the July first moment.

香港回归中国,对于全世界而言,是一件历史大事,对于许多华人而言,意义格外
重大。例如,曼谷一位具有华人血统,担任办公室的工作的女士说,「我是泰国出
生的华人,因此,对香港那一块土地回归祖国,感到高兴;但是,我也替香港人民
担心。他们可能会对自己的前途感到难以预卜。但是,我想他们不会有问题。」

The return of HK to China  is important to the entire world and is an significant
historical event and for many Chinese even more so. In Bangkok, a place
with many of Chinese descent, a female office worker said: " I am a Thai
Chinese, therefore I am very excited that Hong Kong is returning to the Motherland.
  But, i am also worried for the HK people.  They might be very nervous about
their future but i dont think that will be a big problem. "

许多华人对于中国的统治,怀着疑惑的心情。东南亚的华人,许多都享受比他们同
胞更
多的自由。其中很多人都觉得,在中国统治之下过活,是难以想像的。例如,一位
有生
以来大多岁月都在东南亚渡过的企业界人士说,「那种心情难以叙述,因为,我从
来没有在香港住过,我在那里也没有财产,所以,我不必去体会。但是,在香港的
人大多数说,他们对前途没有把握。」

Many Chinese have have feelings of uncertainty.  South East Asian Chinese
enjoy more freedom than their Chinese compatriots. Many don’t know what
to expect living under China will bring. For example, one business figure
who has spent many years in South East Asia said " This type of emotion is
hard to articulate.  Because I have never lived or had business  in Hong
Kong, I don’t have any experience to draw on.  But, the people of HK all
say they can’t grasp the situation"

虽然,东南亚国家的政府,一直全心全意地欢迎中国收回香港,但是,东南亚的华
人却怀着非常慎重的心情,看待香港的回归。他们许多现在都同中国一样地感到光
荣,但是,在他们之中,仍然对将来感到忧虑。

Although the government’s of SE Asian all fully welcome the return of HK
to China, Chinese in these countires look at the handover cautiously.  Many
of them share China’s sense of pride, but they still feel a sense of uncertainty
about the future.

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s